PDA

View Full Version : Danh thủ Liu Yi dịch sang tiếng Việt là gì?



Akira1985
16-12-2009, 11:35 AM
Cho mình hỏi danh thủ "Liu Yi" này dịch sang tiếng Việt mình là gì vậy? Sao dịch bằng web mà không được.

hochoi_cocao
16-12-2009, 12:02 PM
Liu Yi Fei dịch là "Lưu Diệc Phi" bạn tự dịch "Liu Yi" nhà

Akira1985
16-12-2009, 12:09 PM
Liu Yi Fei dịch là "Lưu Diệc Phi" bạn tự dịch "Liu Yi" nhà

Mình tìm trên Google cũng nghĩ như vậy nhưng không chắc chắn nên hỏi cho chính xác. Chẳng lẽ danh thủ này dịch ra tiếng Việt mình là Lưu Diệc hả bạn?

hochoi_cocao
16-12-2009, 02:43 PM
Có thể bạn đánh nhầm tên của danh thủ "Liu Yu?
Liu Yu dịch Lưu Vũ >:/

saraburi
16-12-2009, 07:18 PM
Nếu Liu Yu là Lưu Vũ thì Liu Yi sẽ là Lưu Vĩ

Akira1985
16-12-2009, 08:50 PM
Nếu Liu Yu là Lưu Vũ thì Liu Yi sẽ là Lưu Vĩ

Liu Yi bạn à?

Tên ván đấu như thế này? Li Laiqun VS Liu Yi (trang 01xq cũng ghi vậy). Chính xác tên Việt của danh thủ này là gì ai biết chỉ giúp với!

Akira1985
16-12-2009, 09:02 PM
The 1997 China Team Tournament Men's Group - Li LaiQun WIN Liu Yi
The 1997 China Team Tournament Men's Group - Li LaiQun WIN Liu Yi (http://www.01xq.com/e_game_view.asp?id=009997A369C0B1)

Ván đấu đó đây, chẳng lẽ ghi tên sai? Bạn nào biết chỉ giúp với.

FGYan
16-12-2009, 10:40 PM
Tôi đã giúp bạn tìm được Liu Yi rồi, đó là tên phiên âm tiếng Anh. Tên gốc tiếng Trung là 刘毅 (pinyin: liú yì), dịch nghĩa Hán Việt là Lưu Nghị (chữ nghị trong từ "nghị lực" chỉ sự kiên quyết). Đây là nam kỳ thủ người Sơn Đông-TQ cũng không nổi tiếng lắm. Các bạn có thể xem giới thiệu bằng tiếng TQ về kỳ thủ này tại:
顢-Է (http://www.stqiyuan.com/m_player_view.asp?id=0500) hoặc giới thiệu tiếng Anh tại
Liu Yi introduce-01xq.com xiangqi database (http://www.01xq.com/e_player_view.asp?id=0500) và xem các ván đấu của Liu Yi tại
chinese chess,xiangqi database,Sports game list(order by game index) (http://www.01xq.com/e_game_list.asp?rbn=0500)
Theo giới thiệu không ghi rõ tuổi của kỳ thủ này nhưng nhìn vào kết quả 21 ván đấu (trong đó có ván số 13 mà bạn Akira1985 nói gặp Lý Lai Quần) thì toàn thua và hoà (không được tốt lắm đúng không)

Akira1985
17-12-2009, 10:19 AM
Cảm ơn mọi người. Vậy ma google dịch không ra. Mình đang tập hợp mấy ván đấu khai cuộc bằng Phi Tượng Cuộc nên cũng không rõ là người này đánh như thế nào. Cảm ơn mọi người.

vua_mao_hiem
17-12-2009, 10:32 AM
Mấy thằng tàu chữ viết thỉ rối rắm,tiếng nói thì xí xà xì xồ,hơi đâu mà tìm hiểu.

nhachoaloiviet
15-06-2010, 03:00 AM
Nếu chỉ có phiên âm mà không có chữ Hán thì không thể cá minh được tên chính xác của người Trung Quốc được ban ui,kể cả người TQ với nhau khi xưng tên cũng phải giả thích với nhau là tên họ là nghĩa gì mới biết.Chúng ta phải chấp nhận tìm hiêu kỹ thui