PDA

View Full Version : Những bản nhạc Nga đi cùng năm tháng!!!



kt22027
20-01-2011, 04:54 PM
Bài này rất nổi tiếng toàn Âu Châu và Á Châu đầu thập niên 80. Có dịch sang lời Việt nhưng không chính xác lắm.

Chuyện kể rằng có một chàng họa sĩ, yêu say đấm một cô nghệ sĩ, và cô này rất yêu thích hoa hồng. Để chứng tỏ tình yêu của mình chàng đã bán nhà, tài sản, và tất cả những tác phẩm để mua "một biển" hoa hồng tặng nàng... Nhưng nàng đã ra đi, và chàng thì nghèo suốt cuộc đời còn lại...

Nghe lãng mạn như một bài thơ, nhưng đây là một chuyện thật. Chàng họa sĩ người Georgia, còn nàng là người Pháp. Sau đó chàng trở thành một người vô gia cư, sống lây lất qua ngày bằng những tác phẩm nhỏ, bơ vơ dưới thang lầu của một quán rượu. Chàng chết trong cô đơn dưới thang lầu, không một đồng xu dính túi. Nguyên do chính là thiếu dinh dưỡng và bại gan. Họa sĩ Niko Pirosmanashvili (Niko Pirosmani) mất năm 1918. Ngày nay những tác phẩm cũa ông trị giá hàng triệu đô la.

Direct link: YouTube - Alla Pugacheva-1983 Million Roses (http://www.youtube.com/watch?v=oIFmhye6fqw&feature=related)

oIFmhye6fqw

FGYan
20-01-2011, 05:12 PM
Rất hay, cuộc sống thật lãng mạn khi có những chàng họa sỹ như vậy hay những Romeo & Juliet nữa. Ở Việt Nam hình như cũng có những câu chuyện si tình tương tự như diễn viên nổi tiếng một thời Lê Công Tuấn Anh chẳng hạn ...

Cờ_Cơm
24-01-2011, 01:35 AM
Câu chuyện thật cảm động ! Người họa sĩ đó thật vĩ đại , cũng có thể là một thằng ngốc tùy theo mỗi người cảm nhận . Riêng Cờ_Cơm thấy anh ta và mình tánh cách hao hao giống nhau (chơi bạo lấy tiếng ngu hehe)

Thanks kt22027 .

6789
30-03-2011, 08:45 PM
Thể theo yêu cầu của bác Gà Cồ muốn lập 1 topic Những bản nhạc Nga đi cùng năm tháng.Bất chợt tìm ra topic của bác kt22027,em xin mạn phép bác 027 đổi tên topic (lão 027 dạo này ít lên chém quá :),em tin lão sẽ đồng ý...) và sẽ tiếp tục post những bản nhạc trữ tình của Nga.Nhân tiện cũng "tiếp thị" đôi chút về "trình" tiếng Nga của em với các huynh đệ luôn.Em có thâm niên 6 năm học tiếng Nga,nhưng có lẽ giờ này chỉ nhớ được 1 câu trong bài mở đầu của sách giáo khoa: Ét tơ Vô-va,ét tơ Ma-sa...Thế mà học kì 1 năm lớp 6 lại được 9,4 điểm tổng kết,thế mới đau-sờ-cau chứ :))...chỉ vì "chịu khó" liếc trộm những bài kiểm tra của 1 bạn gái ngồi bên cạnh tên là T-A :D và bạn này giúp đỡ em tận tình trong học tập lắm...hihi(bác Gà Cồ tự dưng làm em nhớ lại kỉ niệm ~X(...).À quên,còn 1 câu nữa em vẫn nhớ hay nói với bạn gái ấy là:I-a Liu-bờ-liu tri-be :D.Còn đâu thì "trình" tiếng Nga của em có thể coi là:
Chữ thầy rồi lại trả thầy
Bút trả hàng xén,giấy mai thả diều...
Mải chém tý quên mất nhiệm vụ post bài hát,các huynh đệ cùng thưởng thức những bản nhạc Nga đi cùng năm tháng của CCCP nhé ;))

v3TvlFwr4kY&feature=related

Congaco_H1R5
30-03-2011, 09:05 PM
I-a Liu-bờ-liu tre-be
Mình chỉ thích nghe nhạc Nga mà không biết 1 chữ tiếng Nga , câu nì có nghĩa là gì vậy hả 6789

Congaco_H1R5
30-03-2011, 09:10 PM
sNrnzNq-Uao&playnext=1&list=PL2555022E9B1CACE5
Bản " Tình ca du mục" - trước kia cứ nghĩ là nhạc của Anh hay Mỹ gì đó với phiên bản tiếng Anh là " Those were the days"
Sau này mới biết là 1 bản nhạc Nga chính gốc .

6789
30-03-2011, 09:13 PM
Mình chỉ thích nghe nhạc Nga mà không biết 1 chữ tiếng Nga , câu nì có nghĩa là gì vậy hả 6789

Hình như là "Tớ thích bạn" thì phải bác ơi :D...

hung_namdong
30-03-2011, 09:26 PM
Thank anh 6789!
Em rất mê nhạc Nga,mấy bài hay quá!

6789
30-03-2011, 09:40 PM
Kachiusa

Có lẽ không có người Nga nào chưa nghe bài hát "Kachiusa" lừng danh.Bài hát này xuất hiện từ năm 1938,trước chiến tranh thế giới lần thứ hai,khi mà quân đội Hitle đã chiếm đóng Ba Lan và đang chuẩn bị tấn công Liên Xô.Bài hát về cô gái bên bờ sông Ugra gìn giữ lòng chung thủy với "người lính nơi biên phòng
xa xôi",bài hát kêu gọi sự nhạy cảm,sự thận trọng và tình yêu tới người thân không tách rời khỏi tình yêu tổ quốc-Bài hát được nhà thơ Mikhail Isakovsky viết lên.Và trên đôi cánh âm nhạc của nhạc sĩ Matvei Blanter bài hát đã nhanh chóng bay khắp Liên Xô.Đến bây giờ người Nga vẫn coi "kachiusa" là một bài hát chiến tranh.Mặc dù,nếu "mổ xẻ" bài hát,thì nó hoàn toàn không phải bài hát chiến trận,mà là bài hát trữ tình.

s_RTQRf5IyA&feature=related

(st).

6789
30-03-2011, 11:47 PM
Những dư âm thanh bình nơi ngoại ô Matxcơva trải khắp trên không gian,thời gian của một thời trong quá khứ.Đó là lời ca của gió trong buổi chiều thanh vắng,là tiếng chim yên bình trong đêm,là những cánh rừng bạch dương chạy xa ngút ngàn,những "dòng sông lướt nhẹ trôi về phía chân trời",là thoáng đâu đây bài ca đầm ấm của những chàng trai,cô gái Nga.Những hình ảnh,ấn tượng mang đậm tính cách Nga mà ngay cả những người chưa từng đến đất nước Nga xinh đẹp cũng có thể cảm nhận qua văn học và những bản tình ca Nga.

http://www2.vietbao.vn/images/vn55/giai-tri/55169291-ngapmmuathu1.jpg

Trên vùng ngoại ô Matxcơva nơi những tháp cổ óng ánh vàng và những ngôi nhà gỗ giản dị chìm trong vườn cây xanh mướt quá đỗi quen thuộc,biết bao thế hệ người Việt Nam từng đi qua để hòa cũng nhịp sống của nước Nga trên ghế giảng đường,trong công trường,nhà máy có cả những lãng mạn lẫn những bon chen,giành giật để mưu sinh trên đất khách.Mỗi người một cảm nhận nhưng tựu chung vẫn là những ấn tượng không thể phai nhạt về một tâm hồn người Nga,một tính cách Nga thấm trên không gian nước Nga.Đã biết bao lớp nghệ sĩ tên tuổi và cả những nghệ sĩ vô danh đã ngân nga bản tình ca đẹp về buổi chiều ngoại ô Matxcơva.Dẫu rằng thế hệ trẻ hôm nay sẽ khóc khác xưa và hát cũng khác xưa,nhưng "chiều Matxcơva" mãi mãi là tiếng lòng của cả một thế hệ thanh niên Xô Viết-Những người đã viết lên những bản tình ca bất hủ về tình yêu quê hương,đất nước,con người và được nâng niu trân trọng bởi những trái tim tình yêu nước Nga!

6o58RCGuIVs&feature=related

(st).

6789
31-03-2011, 01:35 AM
http://img121.imageshack.us/img121/4672/caythuyduongjpg.jpg

Bài hát này là một ca khúc rất nổi tiếng của Liên Xô do Rodygin viết nhạc trên lời thơ của Pilipenko.Nguyên gốc bài hát có tên là "cây thanh lương trà Ural",không hiểu vì sao cây thanh lương trà từ tiếng Nga dịch sang tiếng Việt lại thành cây thùy dương.Không biết có phải yếu tố âm nhạc nên ra thế?Cây thanh lương trà đâu có mềm mại,lả lướt như cây thùy dương..Bài hát này được dịch sang tiếng Trung thành "sơn tra thụ" tức là cây sơn trà.Đây cũng là một nhầm lẫn thú vị của người Trung Quốc.Ai đã từng xem bộ phim "tình yêu cây sơn trà" của Trương Nghệ Mưu mới thấy bài hát này cũng khá thịnh hành ở Trung Quốc trước đây.

24wq2AaySwo&feature=player_embedded#at=35

(st).

6789
31-03-2011, 02:37 AM
Nụ Cười

http://www.petalia.org/Songs/GEDDES93.JPG

Nhạc:V.shainski
Lời: Pliaskovski

Cho trời sáng lên cùng với bao nụ cười
Cầu vồng thêm lung linh bao sắc ánh lên ở khắp nơi
Nụ cười tươi,chúng ta cùng chung niềm vui
Cho cuộc sống hôm nay hát bài ca yêu đời

Để làn mây không bay đi xa
Những hạt mưa bay bay bên ta
Để làn nước từ con suối xanh thành dòng sông sóng xô

Tiếng cười sẽ luôn luôn bên ta
Tiếng cười sẽ mãi mãi ngân xa
Tiếng cười là bạn đường tháng năm của tuổi thiếu niên ta

Tiếng cười sẽ luôn luôn bên ta
Tiếng cười sẽ mãi mãi ngân xa
Tiếng cười là bạn đường tháng năm không thể nào xóa nhòa

9MsZLoshJuQ

6789
31-03-2011, 03:13 AM
Tác giả K.Vanshenkin đã viết bài thơ "Ta mến yêu người,ơi cuộc sống" vào năm 1956,dành cho những người biết yêu thương,trân trọng cuộc sống.Bài thơ đã được phổ nhạc bởi nhạc sĩ E.Konmanopxki và đã rất nổi tiếng đi vào lòng người

X4TyjNiQLLw

themgaidep
31-03-2011, 09:31 AM
Bản dịch của ca khúc "đôi bờ" mới gọi là tuyệt diệu làm sao. Bài này cũng hay đấy chứ các bác nhỉ.

6789
31-03-2011, 12:04 PM
Chiều Hải Cảng

Nhạc:V.Xalaviốp-XêĐôi
Lời:A.Truốckin

http://seablogs.zenfs.com/u/6q6kpI6fGRngb.M92kKmk5CZRg--/photo/ap_20091106023323945.jpg

Đây là một ca khúc cách mạng nổi tiếng của Nga.Hình ảnh cô gái trong bài hát vẫy khăn tay tiễn chân các chàng trai Hải Quân mãi mãi không phai mờ những người yêu thích bài hát này

gZOgYxy3PFk

6789
02-04-2011, 01:41 PM
http://seablogs.zenfs.com/u/6q6kpI6fGRngb.M92kKmk5CZRg--/photo/ap_20091021031900552.jpg

Sau đây một bài hát Nga nữa có tên Điệu Nhẩy Trên Trống.Đây là bài hát từng làm mưa làm gió ở Việt Nam những năm 80,nhạc của Raimon Pauls,lời của Volokhonski do ca sỹ Kiều Hưng dịch sang tiếng Việt.

http://seablogs.zenfs.com/u/6q6kpI6fGRngb.M92kKmk5CZRg--/photo/ap_20091021032001557.jpg

3pXoZ3BlkqA

6789
04-04-2011, 01:37 AM
Ở Trường Cô Dạy Em Thế là bài hát thiếu nhi Liên Xô nổi tiếng,tác giả phần lời là M.Plyaskovski,soạn nhạc V.Shainski.Lời bài hát đã được nhạc sỹ Phạm Tuyên dịch sang tiếng Việt.Bài hát này rất nổi tiếng trong thiếu niên,nhi đồng Việt Nam vào khoảng năm 1980-1990.Bài hát này thường được thiếu nhi Liên Xô hát trong Ngày Tri Thức (ngày khai trường).

kt0EyZcPjtg

Congaco_H1R5
05-04-2011, 07:31 AM
j9QzDHEdhNk

Giờ , khi ngồi đánh cờ - cờ thì tan nát chỉ chỉ chờ đối phường sơ sót nhưng vẫn hát nghêu ngao :
"Quyết chiến đấu đến giờ phút cuối cùng – Vì tổ quốc ta kiêu hùng ..." =))

Truong_TienSinh
05-04-2011, 03:49 PM
Tuyệt vời. Toàn những bản nhạc Nga cực hay mà TTS rất thích.

@6789: TTS cũng giống 6789 vậy, cũng học 6 năm tiếng Nga ở phổ thông, thậm chí lên tới đại học rồi vẫn chọn tiếng Nga mà không chọn tiếng Anh như 1 số bạn bè khác (lý do yêu thích thì cũng có nhưng cái chính là vì môn này dễ lấy điểm cao hơn tiếng Anh, )=P~

6789
05-04-2011, 07:00 PM
Bài hát này em không rõ tác giả,nhưng Đàm Vĩnh Hưng hát bài này với tựa đề Nuối Tiếchttp://www.caravanfc.com/images/smilies/smile_dong/cute_smiley15.gif

-SIMqB4L3bk&feature=player_embedded

themgaidep
05-04-2011, 10:08 PM
Giống như 6789 và truong Tien Sinh, themgaidep có 4 năm học cấp 2 bằng tiếng Nga ở các lớp 6,7,8 và lớp 9. Học tới mức có thể viết một bài văn nhỏ bằng tiếng Nga khoảng một trang giấy A4. Nhưng Sau khi lên cấp 3 không còn học tiếng Nga nữa, và không đầu tư học ngoại ngữ này và giờ thì quên hết cả rồi.

Giờ chỉ còn nhớ dăm ba câu như là

- " I a niu bờ niu chi bi a".8-x8-x8-x8-x8-x8-x
- xờ tô ét tơ?
- Kác chi bia da vút?
- Đớt xờ vi đa nha
- Xờ rát xờ vui che?

........

Và một vài câu thông dụng khác, phần còn lại Themgaidep đem trả hết thầy cô rồi.=P~=P~=P~=P~=P~=P~=P~

6789
05-04-2011, 10:55 PM
@themgaidep: biết "bà già lui ra" là gì không??:))

Truong_TienSinh
06-04-2011, 11:16 AM
Giống như 6789 và truong Tien Sinh, themgaidep có 4 năm học cấp 2 bằng tiếng Nga ở các lớp 6,7,8 và lớp 9. Học tới mức có thể viết một bài văn nhỏ bằng tiếng Nga khoảng một trang giấy A4. Nhưng Sau khi lên cấp 3 không còn học tiếng Nga nữa, và không đầu tư học ngoại ngữ này và giờ thì quên hết cả rồi.

Giờ chỉ còn nhớ dăm ba câu như là

- " I a niu bờ niu chi bi a".
- xờ tô ét tơ?
- Kác chi bia da vút?
- Đớt xờ vi đa nha
- Xờ rát xờ vui che?

........

Và một vài câu thông dụng khác, phần còn lại Themgaidep đem trả hết thầy cô rồi.=P~

Themgaidep nhớ được nhiêu đó là giỏi lắm rồi, mình học mấy năm mà cũng nhớ nhiêu đó thôi, chữ nghĩa trả lại thầy cô hết rồi :-|

TTS gõ lại mấy câu của themgaidep bằng font tiếng Nga để gợi nhớ lại những ngày đầu học môn sinh ngữ này nhé (không biết có đúng chính tả không nữa) hehe

- " Я I a niu bờ niu chi bi a" = Я люблю тебя!
- xờ tô ét tơ? = Сто ето?
- Kác chi bia da vút? = Как тебя эoвут?
- Đớt xờ vi đa nha = До свидания !
- Xờ rát xờ vui che? = Здравствуйте!

Спасибо! =))

Truong_TienSinh
06-04-2011, 11:53 AM
@themgaidep: biết "bà già lui ra" là gì không??:))

пожалуйста ;))

Congaco_H1R5
06-04-2011, 11:58 AM
z4-zJAM7OXc
Lời Việt : Đại bàng con
Bay lên đón mặt trời
Đại bàng con
Hãy vút cao qua núi đồi
Hãy lướt tới bao chân mây
Dù ngàn bão tố phong ba
Vượt hiểm nguy với bao thác ghềnh
Niềm yêu thương nâng cánh chim đẹp tuyệt vời.

Xa xa bên lưng đồi
Một đôi cánh lướt trong mây
Mang theo mình tiếng gió cuốn như phong ba
Đại bàng hãy cất tiếng ca
Và sưởi ấm bao niềm ước vọng
Vì tương lai
Dâng trái tim
Ngọn lửa hồng.

Ngôi sao bên cánh rừng
Màu đỏ thắm sáng lung linh
Chim đại bàng
Đã ngã xuống
Trong vinh quang.
Từng người chiến sĩ qua đây
Nghiêng vành mũ trên tay đứng chào
Tuổi thanh xuân
Em hiến dâng
Trọn cuộc đời.

themgaidep
06-04-2011, 12:42 PM
"Xì ba xì bơ Trương Tiên Sinh, bác viết chuẩn quá, đúng hết. Hehe(ra vẻ tí)=))=))=))=))

6789
12-04-2011, 06:32 PM
Thế hệ của các lão tướng trên TLKD chắc hẳn phải biết bài hát Thời Thanh Niên Sôi Nổi này chứ ạ :x

1. Lòng ta hằng mong muốn và ước mơ:
Bàn tay son sắt giương cao ngọn cờ,
Để ngàn đời bền vững Tổ quốc ta.
Trời cao muôn vì sao chói lòa.

2. Còn chân còn nhịp bước còn tiến lên,
Còn đôi mắt sáng ta đâu chịu hèn,
Ngực còn đập theo tiếng nhịp sống chung,
Bền gan ta cùng đi đến cùng.


Điệp khúc:

Dù sương gió tuyết rơi,
Dù vắng ngôi sao giữa trời.
Hòa trái tim với tiếng ca,
Chúng ta dồn chân lên đường xa.

uxoXzZpO_4s&feature=player_embedded

kbVXAFtAYPM&feature=related

Congaco_H1R5
12-04-2011, 06:57 PM
Bản nhạc này còn có bản hòa tấu của Paul Mauriat
2TNmz8tPvcg&feature=related

GJzCBytqu1k

6789
26-04-2011, 01:20 PM
Bài Hát Về Tổ Quốc Xa Xôi là bài hát trong bộ phim truyền hình dài tập 17 Khoảnh Khắc Mùa Xuân trình chiếu đầu tiên năm 1973 và được khán giả Việt Nam rất hâm mộ

http://3.bp.blogspot.com/_chjsWbFnTO0/TUVyKSqDuWI/AAAAAAAAACM/CBRouorzneY/s1600/17khoanhkhac.jpg

Nhạc: Tariverdiev.
Lời: Rodextvenxki.
Lời Việt: Diệp Minh Tuyền.

Sn0F1WrXz50

1. Ước gì được chút giây phút nhẹ nhàng,
Nỗi buồn lòng lánh xa cõi lòng mình.
Ước gì được giống mây xám bềnh bồng,
Từ nơi đây sẽ lướt bay về phương trời,
Về tới nơi ngôi nhà ở chốn thôn quê.

2. Bến bờ nào chỉ ta với bạn hiền,
Bến bờ nào chốn xa tít mịt mù.
Bến bờ nào mến yêu của lòng mình,
Dù trong giây lát lướt bay mau quay về,
Bờ bến xa vời vơi lòng thỏa mong chờ.

Điệp khúc:

Ở nơi xa xôi ấy,
Ở nơi xa xôi ấy,
Chắc bây giờ hẳn đang trời mưa.
Lạnh bờ sông xanh thắm,
Vườn cây xưa yêu dấu,
Trái anh đào chín say,
Bóng ngã bên bờ sông.

Ở nơi xa xôi ấy,
Kỷ niệm xưa yêu dấu,
Vẫn đang còn cháy trong lòng ta,
Như lửa thiêng,
Dù cách xa, dù tháng năm, dù giá băng,
Chồng chất cao.

m9mKeBvCXio&feature=player_embedded

hung vi
22-09-2011, 09:08 AM
ODJ2UbVFil4