Warning: Illegal string offset 'name' in [path]/includes/functions.php on line 6845
Từ Hán Việt và Thuần Viêt : biết làm sao đây??
Close
Login to Your Account
Kết quả 1 đến 10 của 39

Hybrid View

  1. #1
    Ngày tham gia
    Jul 2009
    Đang ở
    hai phong
    Bài viết
    3,152
    Post Thanks / Like

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi taituthattinh Xem bài viết
    Cái này hoàn toàn sai!
    Chữ NHU nghĩa là mềm mại,tùy sự uốn nắn bên ngoài.Đó là đúng ý nghĩa từ NHU trong quẻ thứ 5 của KINH DỊCH.
    NHƯỢC cũng có nghĩa là như,giống như,nếu như...
    Đầu tiên là hiểu theo nghĩa đà ônf yếu mềm,sau đó dùng cho đàn ông hèn nhát yếu đuối
    .
    Ví dụ:
    Nhược Lan-người con gái đẹp như hoa lan (Tuyết Sơn Phi Hồ-Kim Dung).
    Nhược hữu vô lượng vạn ức chúng sinh vị cầu (Kinh Phật )-nếu như vô vàn chúng sinh...
    ...
    Thủ là ''tay'',đoạn là ''ngắn'' nhưng THỦ ĐOẠN là ''cách thức vận dụng tất cả mọi sự cân-đong-đo-đếm để đạt hiệu quả nhanh nhất theo ý muốn''.
    Hai từ đó ngày nay dùng nhiều theo nghĩa ''được chấp nhận như vậy''!
    Bài Tây nguyên bản là Pocker,nom na là tú lơ khơ.Đánh bài Tây thì gọi là Tiến lên,sau đó có thêm trò ''Phỏm'', ở miền Trung có ''Liêng'' là trò sát phạt nhất.
    3 từ đó không bao giờ có trong từ điển tiếng ''Tây'', từ điển tiếng Việt,Hán Việt hay Hán Nôm.Vậy chúng có nghĩa là gì? sao lại được chấp nhận???Đó là do ''dùng mà có''.
    Quẻ ''Mông''-Kinh Dịch nóihỉ ngã cầu đồng mông,đồng mông cầu ngã.Nôm na là đứa chưa biết thì học theo đứa đã biết-ta không nên loại trừ trường hợp''đứa đã biết'' biết sai hoặc biết theo cách ''chấp nhận như vậy''.
    Trùi thực sự không hiểu ý bạn lắm.Mình chỉ đưa ra 2 từ đó để nói lên cách sử dụng thiên lệch trong Hán gốc và hiện tại thôi chứ có gì liên quan tới Kinh Dịch đâu.Rõ ràng là từ nhu nhược hiện nay chúng ta dùng không hoàn toàn giông nghĩa gốc Hán,thủ đoạn cũng vậy.Nghĩa Hán từ nhu nhược sử dụng rông rãi còn Việt Nam chỉ nói về đàn ông hèn nhát yếu đuối.Từ thủ đoạn Việt nam ta chỉ dùng nói về nghĩa tiêu cực,không ai nói các chú công an dùng thủ đoạn thông minh bắt tên cướp cả đúng không
    Đính chính: thủ là tay nhưng đọan không phải là ngắn bác ơi,đoạn là đứt
    Lần sửa cuối bởi nhachoaloiviet, ngày 28-08-2009 lúc 10:59 AM.
    Trời cho bao năm để rong chơi...?
    Đến khi gặp người, chân rã rời...!

Từ Hán Việt và Thuần Viêt : biết làm sao đây??

Đánh dấu

Đánh dấu

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •  
.::Thăng Long Kỳ Đạo::.
  • Liên hệ quảng cáo: trung_cadan@yahoo.com - DĐ: 098 989 66 68