Kết quả 1 đến 7 của 7
			
		- 
	02-09-2009, 10:56 AM #1 Những bài thơ...không biết diễn tả thế nào? Những bài thơ...không biết diễn tả thế nào?Không biết nên nhận xét hay đánh giá như thế nào... chỉ có thể nói rằng những bài thơ này ...độc chiêu quá! 
 
 1.Bài thơ "Cảnh Xuân" đăng trên số báo Xuân Việt Nam năm Kỷ Mão.
 
 *Cách đọc 1:Đọc xuôi
 Ta mến cảnh Xuân ánh sáng ngời
 Thú vui thơ rượu chén đầy vơi
 Hoa cài giậu trúc cành xanh biếc
 Lá quyện hương Xuân sắc thắm tươi
 Qua lại khách chờ sông lặng sóng
 Ngược xuôi thuyền đợi bến đông người
 Xa ngân tiếng hát đàn trầm bổng
 Tha thướt bóng ai mắt mĩm cười
 
 *Cách đọc 2:Đọc ngược
 Cười mĩm mắt ai bóng thướt tha
 Bổng trầm đàn hát tiếng ngân xa
 Người đông bến đợi thuyền xuôi ngược
 Sóng lặng sông chờ khách lại qua
 Tươi thắm sắc Xuân hương quyện lá
 Biếc xanh cành trúc giậu cài hoa
 Vơi đầy chén rượu thơ vui thú
 Ngời sáng ánh Xuân cảnh mến ta
 
 *Cách đọc 3:Bỏ 2 từ đầu mỗi câu-Đọc xuôi.
 Cảnh Xuân ánh sáng ngời
 Thơ rượu chén đầy vơi
 Giậu trúc cành xanh biếc
 Hương Xuân sắc thắm tươi
 Khách chờ sông lặng sóng
 Thuyền đợi bến đông người
 Tiếng hát đàn trầm bổng
 Bóng ai mắt mĩm cười
 
 Cách đọc 4:Bỏ 2 từ cuối mỗi câu - Đọc ngược
 Mắt ai bóng thướt tha
 Đàn hát tiếng ngân xa
 Bến đợi thuyền xuôi ngược
 Sông chờ khách lại qua
 Sắc Xuân hương quyện lá
 Cành trúc giậu cài hoa
 Chén rượu thơ vui thú
 Ánh Xuân cảnh mến ta
 
 
 *Cách đọc 5:Bỏ 3 từ đầu mỗi câu - Đọc ngược
 Cười mĩm mắt ai
 Bổng trầm đàn hát
 Người đông bến đợi
 Sóng lặng sông chờ
 Tươi thắm sắc Xuân
 Biếc xanh cành trúc
 Vơi đầy chén rượu
 Ngời sáng ánh Xuân
 
 *Cách đọc6:Bỏ 3 từ cuối mỗi câu - Đọc xuôi
 Ta mến cảnh Xuân
 Thú vui thơ rượu
 Hoa cài giậu trúc
 Lá quyện hương Xuân
 Qua lại khách chờ
 Ngược xuôi thuyền đợi
 Xa ngân tiếng hát
 Tha thướt bóng ai
 
 *Cách đọc7:Bỏ 4 từ đầu mỗi câu - Đọc xuôi
 *Cách đọc8:Bỏ 4 từ cuối mỗi câu - Đọc ngược
 ( Điều đặc biệt là dù đọc theo nhiều cách, chủ đề bài thơ vẫn không thay đổi, niêm luật vẫn nghiêm chỉnh).
 _____
 
 2.Thương tiếc - Nhật Hồng
 Cách 1.- Đọc Xuôi :
 Vương tình lệ thảm, khóc hồn oan.
 Nát rữa đời xuân, mộng dở dang !
 Sương khói lạnh mờ, mây khuất nguyệt,
 Gió mưa sầu rũ, phiếm rơi đàn !
 Gương hờn tủi phận, vùi son phấn,
 Luợc trách buồn duyên, lỡ đá vàng !
 Hương sắc đắm chìm, thân mệnh bạc,
 Thương lòng xót liễu, rụng đài trang !
 
 Cách 2.- Đọc Ngược :
 Trang đài rụng liễu xót lòng thương.
 Bạc mệnh thân chìm, đắm sắc hương !
 Vàng đá lỡ duyên buồn trách lược,
 Phấn son vùi phận, tủi hờn gương !
 Đàn rơi phiếm rũ, sầu mưa gió,
 Nguyệt khuất mây mờ, lạnh khói sương !
 Dang dở mộng xuân, đời rữa nát.
 Oan hồn khóc thảm, lệ tình vương !
 
 Cách 3.- Bỏ 2 chữ đầu trong mỗi câu của Bài Đọc Xuôi :
 Lệ thảm khóc hồn oan
 Đời xuân mộng dở dang
 Lạnh mờ mây khuất nguyệt
 Sầu rũ phiếm rơi đàn
 Tủi phận vùi son phấn
 Buồn duyên lỡ đá vàng
 Đắm chìm thân mệnh bạc
 Xót liễu rụng đài trang
 
 Cách 4.- Bỏ 2 chữ đầu trong mỗi câu của Bài Đọc Ngược:
 Rụng liễu xót lòng thương
 Thân chìm đắm sắc hương
 Lỡ duyên buồn trách lược
 Vùi phận tủi hờn gương
 Phiếm rũ sầu mưa gió
 Mây mờ lạnh khói sương
 Mộng xuân đời rữa nát
 Khóc thảm lệ tình vương
 
 Cách 5 .- Bỏ 3 chữ đầu trong mỗi câu của Bài Đọc Xuôi :
 Thảm khóc hồn oan
 Xuân mộng dở dang
 Mờ mây khuất nguyệt
 Rũ phiếm rơi đàn
 Phận vùi son phấn
 Duyên lỡ đá vàng
 Chìm thân mệnh bạc
 Liễu rụng đài trang
 
 Cách 6.- Bỏ 3 chữ đầu trong mỗi câu của Bài Đọc Ngược:
 Liễu xót lòng thương
 Chìm đắm sắc hương
 Duyên buồn trách lược
 Phận tủi hờn gương
 Rũ sầu mưa gió
 Mờ lạnh khói sương
 Xuân đời rữa nát
 Thảm lệ tình vương
 
 Cách 7 .- Bỏ 3 chữ cuối trong mỗi câu của Bài Đọc Xuôi :
 Vương tình lệ thảm,
 Nát rữa đời xuân
 Sương khói lạnh mờ,
 Gió mưa sầu rũ
 Gương hờn tủi phận,
 Lược trách buồn duyên
 Hương sắc đắm chìm
 Thương lòng xót liễu
 
 Cách 8 .- Bỏ 3 chữ cuối trong mỗi câu của Bài Đọc Ngược:
 Trang đài rụng liễu
 Bạc mệnh thân chìm
 Vàng đá lỡ duyên
 Phấn son vùi phận
 Đàn rơi phiếm rũ
 Nguyệt khuất mây mờ
 Dang dỡ mộng xuân
 Oan hồn khóc thảm
 
 Cách 9 .- Bỏ 3 chữ cuối trong mỗi câu của Bài đọc Xuôi, nhưng đọc từ dưới lên :
 Thương lòng xót liễu
 Hương sắc đắm chìm
 Luợc trách buồn duyên
 Gương hờn tủi phận
 Gió mưa sầu rũ
 Sương khói lạnh mờ
 Nát rữa đời xuân
 Vương tình lệ thảm
 
 Cách 10.- Bỏ 3 chữ cuối trong mỗi câu của Bài Đọc Ngược, nhưng đọc từ dưới lên :
 Oan hồn khóc thảm
 Dang dở mộng xuân
 Nguyệt khuất mây mờ
 Đàn rơi phiếm rũ
 Phấn son vùi phận
 Vàng đá lỡ duyên
 Bạc mệnh thân chìm
 Trang đài rụng liễu
 
 Cách 11 .- Bỏ 4 chữ đầu trong mỗi câu của Bài Đọc Xuôi
 Cách 12 .- Bỏ 4 chữ đầu trong mỗi câu của Bài Đọc NgượcLần sửa cuối bởi taituthattinh, ngày 03-09-2009 lúc 02:19 AM. 七星Xương Khúc Phượng Long Sinh Vượng Mộ聚会
 
- 
	02-09-2009, 11:30 AM #2  3.Cửa sổ đêm khuya - Hàn Mặc Tử 
 
 Hoa cười nguyệt rọi cửa lồng gương
 Lạ cảnh buồn thêm nỗi vấn vương
 Tha thướt liễu in hồ gợn sóng
 Hững hờ mai thoảng gió đưa hương
 Xa người nhớ cảnh tình lai láng
 Vắng bạn ngâm thơ rượu bẽ bàng
 Qua lại yến ngàn dâu ủ lá
 Hoa đàn sẵn có dế bên đường.
 
 Bài thơ này được làm theo kiểu lục chuyển hồi văn, nghĩa là có thể đọc theo sáu cách:
 1. Ðọc xuôi
 2. Ðọc ngược
 3. Bỏ 2 chữ đầu đọc xuôi
 4. Bỏ 2 chữ đầu đọc ngược
 5. Bỏ 2 chữ sau đọc xuôi
 6. Bỏ 2 chữ sau đọc ngược
 _____
 
 4.Nhớ ai
 (Người ta nói là thơ Hàn nhưng có lẽ không đúng
 ???)
 1. Đọc xuôi
 Ai nhớ thương ai lòng xuyến xao
 Lệ hoen mi mắt sóng dạt dào
 Vai nặng gánh sầu thân hiu quạnh
 Tóc nhuốm sương mai kiếp bọt bèo
 Hoài mong em chờ em mòn mỏi
 Ngóng trông tình hỡi tình khát khao
 Phai tàn sắc xuân hoa vàng úa
 Ai xa mãi đau lòng khổ đau
 
 2. Đọc ngược
 Đau khổ lòng đau mãi xa ai
 Úa vàng hoa xuân sắc tàn phai
 ... ... ...
 _____
 
 5.Đi Thuyền Hàn Mặc Tử
 
 Bèo trôi nước giợn sóng mênh mông
 Cỏ mọc bờ xa bóng liễu trông
 Chèo vững thiếp qua vời khổ hải
 Chí bền chàng đến vận trung không
 Theo lần nguyệt xế mây mờ mịt
 Họa đáp thông reo trống não nồng
 Neo thả biết đâu nơi định trước
 Bèo trôi nước giợn sóng mênh mông.Lần sửa cuối bởi taituthattinh, ngày 03-09-2009 lúc 02:22 AM. 七星Xương Khúc Phượng Long Sinh Vượng Mộ聚会
 
- 
	02-09-2009, 10:26 PM #3  Hàn thi sĩ cung có bài Thức khuya đọc được xuôi ngược 6 cách như trên.Chỉ có tiếng Việt mới có đặc điểm này thì phải anh em nhỉ Trời cho bao năm để rong chơi...?
 Đến khi gặp người, chân rã rời...!
 
- 
	03-09-2009, 02:23 AM #4  6.Đền Ngọc Sơn (khuyết danh) 
 
 *Bài đọc xuôi:
 Linh uy tiếng nổi thật là đây,
 Nước chắn, hoa rào, một khóa mây
 Xanh biếc nước soi hồ lộn bóng
 Tím bầm rêu mọc đá tròn xoay
 Canh tàn lúc đánh chuông ầm tiếng
 Khách vắng khi đưa xạ ngát bay
 Thành thị tiếng vang đồn cảnh thắng
 Rành rành nọ bút với nghiên này.
 
 *Bài đọc ngược:
 Này nghiên với bút nọ rành rành
 Thắng cảnh đồn vang tiếng thị thành
 ...
 _____
 
 7.Vô Ðề - Tự Đức
 
 Gương tà nguyệt xế đã ngoài song
 Héo hắt sao trông quá sức trông
 Thương bấy thiết tha lòng héo liễu
 Nhớ thêm vàng vọ má phai hồng
 Vương sầu xiết tưởng chi ngôi bắc
 Ðoạn thảm xui buồn vã chạnh đông
 Chàng hỡi biết chăng ai bực bội
 Loan hàng viết thảo tả tình chung
 (bài này có lẽ người dịch chưa sát nội dung nên đọc ngược vẫn vướng mắc).
 _____
 
 
 8.Bài thơ khác của Tự Đức có thể nói là độc nhất vô nhị.Đây là một bài thơ theo lối thuận nghịch độc-đọc xuôi là chữ Hán,đọc ngược theo chữ Nôm-vấn đề này thì các bác am hiểu Hán Nôm cho ý kiến đi nha 4T em chỉ lờ mờ hiểu thôi.Bản dịch chính là bài đọc ngược của bản Hán văn.
 
 
 Xuân hứng
 Thi đàn tế liễu lộng hoa hài,
 Khách bộ tùy sương ấn bích đài.
 Kỳ cục đả thanh phong giáp trận,
 Tửu hồ khuynh bạch tuyết hòa bôi.
 Sơ liêm thấu nguyệt hương lung trúc,
 Tuyết án lang hoa vị áp mai.
 Phi phất thảo am đầu tĩnh điếm,
 U tình cố nãi thuộc quyên ai.
 
 Dịch:Cảm hứng mùa xuân (Người dịch: Tự Đức)
 
 Ai quen thuộc ấy có tình ư,
 Đêm tĩnh đâu am cỏ phất phơ.
 Mai ép mùi hoa lừng án tuyết,
 Trúc lồng hương nguyệt thấu rèm thưa.
 Bôi hòa tuyết bạch nghiêng hồ rượu,
 Trận giáp phong thanh đánh cuộc cờ.
 Rêu bước in sương theo bước khách,
 Hài hòa lỏng lẻo tới đàn thơ.Lần sửa cuối bởi taituthattinh, ngày 03-09-2009 lúc 02:43 AM. 七星Xương Khúc Phượng Long Sinh Vượng Mộ聚会
 
- 
	03-09-2009, 12:48 PM #5  Kiểu thơ này nhìn qua tưởng là hóc búa lắm nhưng thực ra cũng không khó lắm đâu nếu chịu khó mài giũa. Lý do: tiếng Việt hay dùng từ kép, mà đa số trong thơ ca đều đảo vị được! Ngoài ra, cách xếp từ trong câu cũng linh hoạt, có thể đảo vị trí tự do hơn nhiều ngôn ngữ khác. Chỉ có 2 điều khó nhất: chọn những câu từ đảo vị được & xếp vần ở cả 2 đầu. 
 
 Nói là 6 cách nhưng nếu xét kỹ thì chỉ cách 1, 2 là quan trọng, xong được 2 cách này thì những cách kia cũng dễ bề dàn xếp.
 
 Thành ra nếu chọn bài thơ thật sự xuất sắc và độc đáo thì chính là bài Xuân hứng. Xin ngả nón khâm phục tài thơ phú của vua Tự Đức!
 
- 
	03-09-2009, 12:52 PM #6  Kinh ngạc thật !.Đủ các kiểu đọc mà vẫn thành 1 bài thơ,hihi   
 
- 
	03-09-2009, 01:29 PM #7  Theo tôi thấy thì đọc xuôi và ngược đêu hay nhưng khi bỏ bớt dầu hoặc đuôi rồi thì không hay lắm nữa.Các bạn có nghĩ vậy không. 
 
Những bài thơ...không biết diễn tả thế nào?
 
 

 
					
					
 
				
				
				
					 Trả lời kèm Trích dẫn
  Trả lời kèm Trích dẫn Gửi bởi nhachoaloiviet
 Gửi bởi nhachoaloiviet
					
 
						
					 
			
		
 

Đánh dấu