Kết quả 1 đến 10 của 30
Chủ đề: Chương trình dịch tiếng trung
Hybrid View
-
18-09-2009, 12:59 AM #1
Chương trình dịch tiếng trung
Đây là chương trình dịch rất hay và đầy đủ, mọi người nên down về đọc cách sử dụng ( đã được up lên trước đó rùi, mình up lại cho tiện tra) dần dần từng bước khám phá vẻ đẹp của tiếng trung nhé.
4shared.com - chia sẻ và lưu trữ - tải xuống tập tin trực tuyến Thieu chuu 1.5.rar
4shared.com - chia sẻ và lưu trữ - tải xuống tập tin trực tuyến cach sudung tu dien thien chuu de dich tieng TQ ra VN.chm
-
30-11-2009, 11:23 AM #2
Rất tiếc cho sự nhiệt tình của muoitam , các ebook tiếng trung toàn bản scan nên convert sang dạng text hơi khó , mà nếu có được thì cũng chỉ là hình ảnh , muốn tra từ điển từng chử thì cũng phải biết chút đỉnh tiếng hoa .Trừ khi có bản text, nếu các ebook đó dạng text thì Tiểu Y sẽ dịch phụ một tay -------> thành viên dịch truyện bên tangthuvien , 4vn, kiemhiepcac .
@@@ Năm xửa năm xưa Tích lịch bôn lôi pháo Lý Lai Quần đại chiến Lãnh diện Tu la Hồ Vinh Hoa trên 500 chiêu bất phân thắng bại , cho mãi đến hôm nay vẫn chưa biết kết quả , nghe nói Lý kém Hồ một chiêu nữa thức ====> chưa truy cập thông tin mớiLần sửa cuối bởi Tieu_Y, ngày 30-11-2009 lúc 11:55 AM.
Tửu nhập kỳ thăng
Lạc đạo tung hoành
Thâm cung bí tửu
Nhất dạ lục giao
Hôm sau ... liệt giườngƯớc gì có xiền đang ký một nick xanh cho tụi nhà giàu không khi dễ
-
30-11-2009, 01:24 PM #3
-
30-11-2009, 05:14 PM #4
-
30-11-2009, 05:53 PM #5
cbl
http://www.ccbridge.net/CCBridge3.zip
pdg, uvz
PDG, UZV viewer (gửi bởi koleloi)-•- dark_blue -•-
-
30-11-2009, 06:10 PM #6
hi,
mình nghĩ là nếu sách ở dạng pdf, hay chm thì trước hết dùng phần mềm convert sang dạng file Word => sau đó có thể dùng Google Translate để dịch từ tiếng Trung sang tiếng Việt theo như cách của bạn vitquaydayBuồn buồn chơi cờ tướng giải khuây...
Ai ngờ mê thật... buồn ơi là buồn !!!
Lòng tin là tin vào những điều không nhìn thấy... phần thưởng của nó là kết quả nhìn thấy được của cái mà bạn đã tin vào
-
01-12-2009, 10:06 PM #7
Gì cũng được , miễn là Tiểu Y copy sang dạng tẽt được thì sẽ dịch được tất tần tật
Nếu có thể thì TLKD nên lập một box dịch tiếng trung .
Tiểu Y có thể hướng dẫn cách làm ebook dạng prc , pdf hoặc chm ( đây mới đúng nghĩa là sách , là ebook . Còn các kiểu xem bằng cách click mouse di chuyển xem từng nước hoặc ấn auto xem tự động chỉ là một dạng SW , nên phân biệt lưu ý )
Góp ý thêm : xem ebook định dạng chm rất tiện lợi , không rườm rà như pdf , có thể xem là một trang web ofice.Lần sửa cuối bởi Tieu_Y, ngày 01-12-2009 lúc 10:19 PM.
Tửu nhập kỳ thăng
Lạc đạo tung hoành
Thâm cung bí tửu
Nhất dạ lục giao
Hôm sau ... liệt giườngƯớc gì có xiền đang ký một nick xanh cho tụi nhà giàu không khi dễ
-
03-12-2009, 09:56 AM #8
Mình ko đồng ý với bạn Ebook chỉ là dạng pdf, chm hay doc. Theo mình E-book là các dạng sách đã được số hóa và quan trọng nhất là mục đích cuối cùng là truyền tải nội dung đến người xem nên nó có ở dạng nào cũng được miễn là người đọc cảm thấy ok là được. Đúng là các file mà chỉ có di chuyển xem từng nước mà không có chú thích thì ko thể hay được nhưng những file mà có chú thích rõ ràng, có giải thích các biến ngay bên cạnh thì còn tuyệt vời hơn cả sách in hay dạng pdf nhiều.
Xem một ván cờ mà vừa có hình minh họa vừa có chú giải bên cạnh, muốn xem lại từ nước thứ bao nhiêu cũng tiện, rồi muốn phân tích sâu hơn thì copy fen qua phần mềm chuyên dụng như Intella v.v... cũng rất nhanh.
Cái này mình nghĩ là các bạn Tàu đã đi trước mình rất nhiều. Rất nhiều sách đã được chuyển thành dạng xqf và cbl.
Mình gửi bạn file thuận pháo tổng hợp dạng cbl nếu bạn dịch được cho mọi người thì hay quá ! mình thì chỉ biết dịch hàng loạt sang Hán Việt rồi tự hiểu thôi.
http://www.mediafire.com/file/znymzzmiyjm/thuanphao.zip
-
03-12-2009, 10:08 AM #9
mình cũng thấy là nhận dạng font tiếng Trung rất khó, hầu hết các phần mềm chỉ nhận dạng tốt Tiếng Anh (cái này có lẽ do hầu hết phần mềm nhận dạng đều do bọn Mẽo nó viết ), muốn tìm phần mềm nhận dạng được ngôn ngữ chuẩn chắc phải tìm sản phẩm có xuất xứ từ chính quốc gia nói ngôn ngữ đó, tuy nhiên nó còn phụ thuộc vào khả năng nhận dạng của phần mềm, khả năng hỗ trợ và nhận dạng chữ viết.
cách tôt nhất có lẽ là phải nhờ dịch thuật thôi (nhưng mang đi dịch chỉ sợ mấy e dịch thuật ko bit chơi cờ, lại dịch thành nghĩa khác, mang dzề đọc lại khó trôi , còn nhờ mấy bác trên này thì phần lớn đều ít time, khó có thời gian để dịch được)Buồn buồn chơi cờ tướng giải khuây...
Ai ngờ mê thật... buồn ơi là buồn !!!
Lòng tin là tin vào những điều không nhìn thấy... phần thưởng của nó là kết quả nhìn thấy được của cái mà bạn đã tin vào
-
30-11-2009, 12:43 PM #10
dù có tra được nghĩa chữ mà hok biết ngữ pháp cũng hok thể hiểu bọn nó viết ji` đâu
Chương trình dịch tiếng trung
Đánh dấu