Kết quả 1 đến 3 của 3
Chủ đề: Thơ Lí Bạch
Hybrid View
-
07-03-2010, 03:23 PM #1
ĐƯỜNG ĐI KHÓ KỲ 1
(Người dịch: Lê Nguyễn Lưu)
Chén vàng rượu quý đấu mười ngàn
Mâm ngọc thức ngon đáng vạn quan
Ngừng tay ném đũa không sao nuốt
Rút gươm trông khắp dạ bàn hoàn
Muốn vượt sông Hoàng, băng chửa tan
Toan lên núi Thái, tuyết mờ lan
Thong thả ngồi câu bên ngọn suối
Bỗng cỡi thuyền mơ cõi nắng tràn
Khó đi đường! Khó đi đường!
Nhiều lối quanh, đâu đây tá ?
Có khi nương gió vượt ba đào
Kéo thẳng thuyền mây qua biển cả...
Nguồn: http://www.thivien.net
Mình đọc bản dịch khuyết danh kia thích hơnnhất là sau khi xem phim hoạt hình (Tân Tam Tự Kinh thì phải - mình không nhớ rõ). Vừa đọc vừa tưởng tượng 1 ông lão râu tóc bạc trắng như cước, ném đũa, tuốt kiếm nhìn như thế nào
Thơ Lí Bạch
Đánh dấu