Bài viết hay quá rất súc tích và khoa học Mình xin chia sẻ một ít kinh nghiệm qua thực chứng để làm rõ thêm khả năng của các vị Lạt Ma Tây tạng .mình có một người bạn cô tên Hồng như ,một dịch giả phật học xuất sắc Cô đậu tiến sĩ văn chuơng ở đại học Sorbone sau tự nhiên phát tâm qui y và dịch kinh Phật cũng như làm thông dịch viên cho Ngài Dalailama mỗi khi ngài đi thuyết giảng trong cộng đồng người Việt ở nuớc ngoài .Bác nào có kinh nghiệm nghe các Lama nói tiếng Anh rồi thì biết ,các ngài nói rất khó nghe và có một vài âm người Tạng không thể nói đuợc ,câu cú thì mơ hồ mà lại giảng Pháp nữa thì khó khăn cho người nghe biết chừng nào
Thế nhưng cô Hồng như phiên dịch thật tuyệt ,chuyển tải mọi ý nghĩa tinh túy trong bài giảng .Ngài Dalailama đâu biết tiếng Việt thế mà đoạn nào dịch giả không sát nghĩa ,lập tức ngài dừng lại ngay và nói chậm chậm một lần nữa cho hết ý Năm ngoái lúc dự lễ Quán Đảnh Amitabha ở Đức tôi đã thấy điều này đuợc lập lại năm lần Như vậy chứng tỏ cái hiểu của ngài đã vượt ngoài ngôn ngữ
Khi Rinpoche thầy mình giảng về cõi Bardot (cõi sau khi chết ) mình có hỏi ngài -Làm sao có thể biết đuợc một điều khi mình chưa từng trải nghiệm .Ngài trả lời
-Thực chứng chỉ cần khi cái biết còn ở trong vòng ngũ quan và ý thức thôi ,khi cái thấy như thật thì mọi sự đều hiện nguyên thật tướng của nó
Lời nói ngài tuơng đồng với Lão tử trong Đạo đức kinh
Không ra khỏi ngõ mà không việc gì không biết