Warning: Illegal string offset 'name' in [path]/includes/functions.php on line 6845
Xuân Tứ.
Close
Login to Your Account
Kết quả 1 đến 10 của 15

Chủ đề: Xuân Tứ.

Threaded View

  1. #1
    Ngày tham gia
    Jul 2009
    Đang ở
    hai phong
    Bài viết
    3,152
    Post Thanks / Like

    Mặc định Xuân Tứ.

    Xuân tứ

    Yên thảo như bích ti
    Tần tang đê lục chi
    Đương quân hoài quy nhật
    Thị thiếp đoạn trường thì
    Xuân phong bất tương thức
    Hà sự nhập la vi

    by: Lý Bạch


    春思

    燕 草 如 碧 絲
    秦 桑 低 綠 枝
    當 君 懷 歸 日
    是 妾 斷 腸 時
    春 風 不 相 識
    何 事 入 羅 幃?

    Dịch Nghĩa

    Cỏ Yên giống như tơ biếc
    Dâu Tần nhánh thấp xanh
    Trong lúc chàng đang mong ngày về
    Cũng là lúc thiếp buồn đứt ruột
    Gió xuân đã chẳng quen biết nhau
    Sao còn nhập vào màn lụa

    Bản dịch của Tản Đà:

    Ý Xuân

    Cỏ non xanh biếc vùng Yên,
    Cành dâu xanh ngả ở bên đất Tần
    Lòng em đau đớn muôn phần,
    Phải chăng là lúc phu quân nhớ nhà
    Gió xuân quen biết chi mà,
    Cớ chi lọt bức màn là tới ai?


    Bản dịch Hải Đà :

    Cỏ Yên mềm tơ biếc
    Dâu Tần trĩu cành xanh
    Chàng nhớ quê da diết
    Thiếp đứt ruột không đành
    Gió Xuân nào quen biết
    Khe khẽ động rung mành.
    Lần sửa cuối bởi nhachoaloiviet, ngày 07-11-2012 lúc 12:17 PM.
    Trời cho bao năm để rong chơi...?
    Đến khi gặp người, chân rã rời...!

Xuân Tứ.

Đánh dấu

Đánh dấu

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •  
.::Thăng Long Kỳ Đạo::.
  • Liên hệ quảng cáo: trung_cadan@yahoo.com - DĐ: 098 989 66 68