Phải đọc lại đoạn cuối của câu truyện. Lúc này Goldmund sắp tắc thở, sau khi hoàn thành tác phẩm điêu khắc của mình, một hình ảnh phụ-nử-Mẹ. Goldmund nói những lời cuối với Narcissus:

"It is not my hands that shape and form her; it is her hands that shape and form me
She is closing her fingers around my heart, she is loosening it, she is emptying me, she is seducing me into dying and with me dies my dream, the beautiful statue, the image of the great mother-Eve."

Câu cuối cùng trong đời của Goldmund thì thào vào tai Narcissus:

"But how will you die when your time comes, Narcissus, since you have no mother? Without a mother, one cannot love. Without a mother, one cannot die."

Câu hỏi phá vở mấy chục năm kinh kệ của Narcissus.

Xin lổi, với vốn liến tiếng Việt nghèo nàn tôi không thể dịch đoạn trên. Nó đẹp. Tôi dich sẽ làm hư. Nhờ bác Lâm.