Kết quả 1 đến 10 của 19
Chủ đề: BÀN TẢI CÂN (st)
Threaded View
-
30-08-2010, 12:01 AM #17
Ai đó đã từng nghe cụ Nguyễn Du tả tiéng đàn Kiều hay Bạch Cư Dị tả tiếng đàn người kỹ nữ trong Tỳ Bà Hành ,thảy đều tuyệt tác .Tuy nhiên cách tả người xưa lành mạnh quá nghe không bốc lắm .Âm nhạc bây giờ đã thay đổi nhiều ,trong chốn phồn hoa ,nhạc phải thế này mới đã .Thế nên có thơ rằng
Heo may nhuộm lá vàng thêm
Lìa cành gió thổi xuống thềm thanh lâu
Bình Khang quen lối vó câu
Dập dìu công tử giải sầu ca nhi
Bao năm chôn gói xuân thì
Một đêm biết mấy người đi kẻ về
Ngỡ ngàng gió nội hương quê
Tao nhân đâu dám ngẫm về tà dâm
Chị em kỹ nữ đồng tâm
Ngón nghề thi hoạ sắt cầm đều hay
Chiều thu gió mát hây hây
Linh San tiếp khách gốc cây Đinh hoàng
Khách rằng: “Trước lúc đồng sàng
“Xin cho nghe một bản đàn Nam Quân (#50)”
Linh San chậm rãi khoả thân
Ôm đàn gẩy khúc Vũ Tần Phong Hoa (#51)
Tiếng vui rạo rực gần xa
Tiếng buồn li biệt Bá Nha, Tử Kỳ (#52)
Tiếng nghẹn ngào buổi phân ly
Tiếng hoan lạc phút vu qui kéo dài
Tiếng cao réo rắt tai ngoài
Tiếng trầm u uẩn ngân dài tai trong
Ngực căng ép hộp đàn cong
Nhũ hoa nén lại núm hồng rung rung
Tay măng khéo léo lạ lùng
Ngón dài khoan nhặt từng cung phím hờ
Khách nghe lòng những ngẩn ngơ
Ngẫm rằng: “Bốn khúc bao giờ gẩy xong?”
Tình càng chờ đợi càng mong
Càng khêu gợi những đường cong mỹ miều
Mặc lòng, nhạc vẫn phiêu diêu
Mà trăng dần sáng, bóng chiều dần tan
Tay thon vẫn mải mê đàn
Nàng như quên cuộc truy hoan sắp rồi
Khách bèn vừa đứng vừa ngồi
Vừa nghe, vừa ngắm, vừa cười, vừa rên
Bao nhiêu đau đớn ưu phiền
Theo dòng nhạc khúc chảy liền ra sân
Trên làn da mịn trắng ngần
Có hơi lưu thuỷ phù vân đôi dòng…
Canh ba nàng gẩy đàn xong
Vườn khuya bóng lẻ tiếng thông rì rào
Tìm quanh khách thấy đâu nào
Tiền boa đã kẹp sẵn vào sách thơ
Một ngày quán chủ bước vô
Rằng: “Đây tân nữ Ngọc Hồ mới qua
“Nhờ chị em giúp gần xa
“Ngón nghề truyền hết mới là tri âm…”
Một nàng áo vải quần thâm
Sắc xuân mơn mởn ngang tầm Linh San
Mắt nai hoen lệ chứa chan
Hình dong thây lẩy, dung nhan bơ phờ
Linh San nhác thấy Ngọc Hồ
Chị em run rẩy ôm vồ lấy nhau
Nửa mừng rỡ, nửa tủi đau
Trớ trêu Hợp Phố tụ châu (#53) chốn này
Ngọc Hồ rơi lệ giãi bày
Căn nguyên câu chuyện từ ngày cứu Trinh:
“Liều thân tự tử một mình
“Rồi bà lão vớt nên tình mẹ con
“Thương yêu bền nghĩa keo sơn
“Ruột già thân thiết còn hơn người nhà
“Bốn mùa thấm thoắt trôi qua
“Lên cơn hen cấp lão bà ra đi
“Vay tiền trả nghĩa tử ly
“Lo tròn đạo hiếu nàng đi bán mình…”
Linh San thổn thức tâm tình
Chọn lời an ủi linh tinh một hồi
Rằng: “Em tới chốn đây rồi
“Bẽ bàng cứ gạt lệ cười là xong”.
Thời gian cách mặt xa lòng
Ngọc Hồ quen chuyện bướm ong đi về
Dục tình nàng vốn đam mê
Dẫu là tủi hận chẳng hề oán than
Khách chơi thù tiếp nhẹ nhàng
Nghề chơi tỏ được muôn vàn lối hay
Cuộc chơi giữ trọn đắm say
Khách về lưu luyến vơi đầy phòng loan
Sông dài trôi nổi thuyền lan
Buồn vui gửi lại tiếng đàn câu thơ
Chú thích:
50.Khúc Nam Quân: khúc tình ca nổi tiếng về độ ngắn, cả thẩy chỉ gồm 2 nốt 1 nhịp, tả tâm trạng tha hương của người thiếu nữ phương Nam.
51.Khúc Vũ Tần Phong Hoa: khúc nhạc lớn thời tiền sử, do Sư Thoát sáng chế để phục vụ công tác trị thuỷ. Gồm 4 chương: Daso Allegro, Ajinomoto du Rondo, Lego Allegretto và Viagra Adagiọ Mỗi chương kéo dài một giờ ba khắc, đặc biệt chương 2 (Ajinomoto du Rondo) có thể kéo dài tuỳ ý phụ thuộc tâm trạng người chơị ở đây có sự hiểu lầm: khách yêu cầu chơi khúc Nam Quân nhưng Linh San lại chơi khúc Vũ Tần Phong Hoa
52.Bá Nha, Tử Kỳ: Bá Nha chơi đàn thiên hạ không khen không chê, duy có Tử Kỳ khi nghe xong cứ tấm tắc khen mãi, Bá Nha lấy làm cảm động mà coi tử Kỳ là tri âm (tri âm có nghĩa là hiểu tiếng đàn, cũng là từ có nguồn gốc từ tích này). Sau Tử Kỳ gặp tử nạn, Bá Nha bèn đập đàn mà than rằng: “Tử Kỳ chết đi ta còn chơi đàn làm gì nữa”. Văn học dùng tích này để chỉ người tri kỷ
53.Châu về Hợp Phố: Xưa quận Hợp Phố nổi tiếng nhiều ngọc quí, dân thường đi mò ngọc đổi lấy lương ăn. Do chính sách cai trị của tham quan, ngọc lần hồi bỏ đi hết. Sau quan Thái thú Mạnh Thường về loại bỏ các tệ nạn, thương dân như con, ngọc lại trở về nhiều như xưa.Nhất thiết hữu vi Pháp
Như mộng huyễn bào ảnh
Như thiểm diệc như điện
Ưng tác như thị quán
BÀN TẢI CÂN (st)



Trả lời kèm Trích dẫn


Đánh dấu