
Gửi bởi
Minh Ngọc
Bạn fan cho hỏi khi dịch câu: "Họ đã ngủ chưa?" tiếng Anh dịch là:
"Đứt dây si líp" (Did they sleep) hả bạn?
Đứt dây si líp tức giấc điệp đang nồng ,còn loay hoay ắt dây chưa kịp đứt
Lần sửa cuối bởi Fansifan, ngày 11-09-2010 lúc 12:52 AM.
Nhất thiết hữu vi Pháp
Như mộng huyễn bào ảnh
Như thiểm diệc như điện
Ưng tác như thị quán
Đánh dấu