Trích dẫn Gửi bởi Fansifan Xem bài viết
Hehe mình có phải thầy giáo đâu mà am tường hết ,English thì rộng lớn vô cùng bao sân sao nổi ,mình chỉ muốn chia xẻ với các bạn những điều giản dị tưởng như biết rồi nhưng biết chưa rõ .Thế thôi ,chữ exit wound trong y khoa hay khoa học hình sự là đường đạn trổ ra khi viên đạn ra khỏi cơ thể , nó lớn hơn khi viên đạn đi vào nhưng chắc đây không phải là ý nghĩa bạn mình muốn biết .Mình mới call thằng bạn Mỹ đen hỏi nó về lời ca bản exit wound ,cũng như phim này còn có ý nghĩa gì nữa không ,nó trả lời đại khái như nỗi đau của người da đen thì không gì hàn gắn được và điều gì đã mất mát thì không bao giờ trở lại .Thế nhé biết đến đâu tâu đến đó vậy chẳng biết có đúng không
Bác sinh sống bên Mỹ thì em nghĩ những câu thành ngữ hay cách nói ẩn ý của tiếng Anh bác sẽ giỏi gần như người Mỹ thôi .E rất thích tiếng Anh bác ạ,thật sự em thích hơn tiếng Việt khi dùng để nói chuyện giao tiếp vì em thấy dùng tiếng Anh dễ truyền đạt,ngắn gọn và tế nhị hơn.
Cảm ơn bác đã giải thích cho em.Khi nào em có điều gì thắc mắc em sẽ nhờ bác tiếp đó nha.Thanks