Kết quả 1 đến 10 của 12
Chủ đề: Chùa Thiếu Lâm.
Threaded View
-
16-10-2010, 09:33 AM #9
Tôi có hỏi một người bạn thì họ nói:
Kim chung tráo dịch từ tiếng Hán có nghĩa là: chuông vàng úp : dùng vài thô quấn cục thành quả chùy rồi đánh vào thân mình ở mọi nơi, lúc đầu thấy đau sau đến khi không thấy đau thì tăng lên dần bằng chùy gỗ, rồi chùy đồng.
Do phiên âm nên nhiều người phiên khác nhau: Kim Chung Tráo, Kim Chung Trạo, Kim Chung Trảo... không biết cái nào chuẩn nhất. Nhưng là phiên âm thì chịu. Tôi lấy chữ gốc vậy. Các bạn tra từ điển vậy.
Đây là chữ gốc: 金 鐘 罩.
Chùa Thiếu Lâm.



Trả lời kèm Trích dẫn


Đánh dấu