Warning: Illegal string offset 'name' in [path]/includes/functions.php on line 6845
Bờ giác - Trang 3
Close
Login to Your Account
Kết quả 21 đến 30 của 51

Chủ đề: Bờ giác

Threaded View

  1. #18
    Ngày tham gia
    Jun 2009
    Bài viết
    836
    Post Thanks / Like

    Mặc định

    Bác laototphilao khen tôi quá lời, lại còn so sánh với bậc túc nho tiền bối nữa, tôi không dám ! không dám !.
    - Thấy các bác đàm luận về hai câu thơ cổ rất cao sâu, tôi cũng thử lạm dịch xem sao nếu chưa chuẩn rất mong góp ý.

    Dạ tĩnh thủy hàn ngư bất thực
    Mãn thuyền không tải nguyệt minh quy

    tôi thử dịch thế này :

    - Nước lạnh đêm thâu cá ngất ngây
    Thuyền không bảng lảng ánh trăng đầy.

    hoặc như ;

    - Đêm thâu nước lạnh mờ tăm cá
    Thuyền rỗng khoang đầy bóng nguyệt sa.

    ... hì hì ... không biết có ra gì không nữa ?
    Lần sửa cuối bởi PhiHuong, ngày 18-06-2011 lúc 02:44 AM.

Bờ giác

Đánh dấu

Đánh dấu

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •  
.::Thăng Long Kỳ Đạo::.
  • Liên hệ quảng cáo: trung_cadan@yahoo.com - DĐ: 098 989 66 68