Cô Huyền, hôm nay sẽ ra bưu điện gửi lá quỳnh.



nước non ngàn dậm ra đi
Qua bên đó trong nhờ đục chịu. Chúng dể nuôi lắm, chỉ cắm vào chậu, tưới nước mỗi tuần một lần là xong.

Bác Lâm hiện giờ còn ở Chicago hả, vậy chắc bác đã bầu bằng gửi thư rồi hả ? Ngày mai tôi đi làm nhiệm vụ công dân.

come on, man

câu này trong tiếng Anh, thật ra đa phần là tiêng Mỹ vì không biết câu này người Anh có dùng nhiều như người Mỹ không, ít nhất chắc không dùng như lối người Mỹ dùng, có hai nghĩa: một là, "nhanh lên đi" (khi mình muốn hối bạn bè), hoặc "có khùng không vậy ?" (khi mình muốn diễn tả sự thể không thể hiểu nổi, ngược đời quá).

Tôi cũng dùng hai nghĩa trên khi nói chuyện với bè bạn. Chừng tuần trước thấy Obama dùng câu này, tiếu lâm.



diễn tả thái độ của Obama: không chịu nổi sự vô lý, ngược đời đang sảy ra trên nước Mỹ.

Cho dầu Clinton thắng kỳ này, những sự ngược đời nổ ra trong cuộc tranh cử TT này cho thấy phía trong nước Mỹ đang có vấn đề rất lớn.