Kết quả 1 đến 10 của 100
Chủ đề: Em gái chơi cờ
Hybrid View
-
13-06-2010, 11:07 PM #1
Rất cảm ơn bạn đã xem và có lời chia sẻ, đấy là niềm vui của những người cầm bút.
Bạn phân tích góp ý 2 câu:
1) ngại lắm ! nhưng mà thích bạn trai
(bạn trai) nên đổi thành (người trai) để có chất cổ phù hợp với tinh thần bài thơ.
Tôi xin trả lời rằng:
-(bạn trai) là từ thông dụng xưa nay vẫn dùng, lại đúng với nhạc điệu trầm bổng của thơ Đường
-(người trai) không sáng rõ lẽ sánh đôi bầu bạn, lại sai với niêm luật khắt khe của thơ Đường.
2) vén tịnh lên rồi dí tốt ba.
Mắc lỗi trùng từ vén ở bài thơ ĐÁNH CỜ NGƯỜI của nữ sĩ Hồ Xuân Hương
ý nghĩa không liền mạch với những câu trước đó.
Tôi xin trả lời rằng:
-Mắc lỗi trùng từ chỉ có thể nói trong 1 bài, không thể đem 2 bài của 2 tác giả khác nhau để nói rằng mắc lỗi được, hơn nữa dùng từ láy là cả một nghệ thuật đâu phải dễ. Nếu tránh dùng từ người khác đã dùng thì chẳng còn từ nào mà chưa có người dùng cả !.
-Vén tịnh lên rồi dí tốt ba - là ý muốn nói vén tịnh che trung lộ rồi dí tốt ba chặn lại, cũng như đóng cửa cài then vậy. Nhưng vì dùng từ chưa khéo nên trở thành đa nghĩa, đây quả là chỗ kém cỏi của tôi .
Cảm ơn bạn đã khích lệ, cổ vũ.
-
15-06-2010, 01:43 AM #2
Cảm ơn bạn đã quan tâm trả lời.Mình cũng rất vui vì được trao đổi về thơ ca vì đây cũng là sở thích nho nhỏ.Mình xin được thưa vài điều nữa:
Thứ nhất,theo kiến thức hạn hẹp của mình thì bài thơ của bạn không phải làm theo thể thơ Đường.Về hình thức, thơ Đường luật có các dạng "thất ngôn bát cú" (tám câu, mỗi câu bảy chữ) được xem là dạng chuẩn, biến thể có các dạng: "thất ngôn tứ tuyệt" (bốn câu, mỗi câu bảy chữ), "ngũ ngôn tứ tuyệt" (bốn câu, mỗi câu năm chữ), "ngũ ngôn bát cú" (tám câu, mỗi câu năm chữ).Bài thơ của bạn là thể thơ rất phổ biến của VN.Mình sợ rằng bạn nói:"-(người trai) không sáng rõ lẽ sánh đôi bầu bạn, lại sai với niêm luật khắt khe của thơ Đường" là không hoàn toàn chính xác.
Thứ hai mình chưa nắm rõ ý của bạn : cái người con trai được đề cập trong bài thơ đã là boyfriend hay chưa,hay là cô gái thích và để ý rồi mon men vào hội cờ để được cơ hội làm quen.Mình thấy từ "người" rất biểu cảm và có chiêu sâu.Khi có tình cảm với nhau chúng ta hay dùng từ người,vừa kín đáo vừa đậm hàm ý.Ví dụ trong dân ca : Người ơi người ở đừng về,tuy rằng ngôn từ không đề cập rằng người hát câu hát yêu thương đối tượng nhưng lại chan chứa tình cảm. Nhân dân VN cũng gọi Bác Hồ là Người mà.
Còn ý của minh khi lặp từ Vén Tượng tức là khi một bài thơ về đánh cờ nổi tiếng dùng một từ rất độc và sáng tạo ,nay mình xài lại cũng vào bài thơ đánh cờ thì sẽ làm mất giá trị của mình.Đại loại ví du như mình ,mình sẽ dùng từ Tốc tượng,Kéo Tượng chẳng hạn.Và mình thấy nó không liền mạch với mấy câu trước bởi vì mấy câu trước bạn đang bị chiếu cù nhầy.Tướng rời cung khuyết : có vẻ câu này hơi tiện tay.Tướng sao rời cung được bạn.
Có lẽ vài người sẽ nghĩ mình đang cố kiếm lỗi để hạ thấp giá trị bài thơ của bạn,thấy bạn được hoan nghênh nên ghen tỵ muốn vạch lá tìm sâu.Nhưng tính mình thích tranh luận trao đổi đến ngọn ngành lắm và mục đích thực sự muốn xây dựng để bài thơ của bạn hoàn hảo hơn.Cho dù thế nào mĩnh cũng không ngạiLần sửa cuối bởi nhachoaloiviet, ngày 15-06-2010 lúc 02:30 AM.
Trời cho bao năm để rong chơi...?
Đến khi gặp người, chân rã rời...!
-
25-06-2010, 03:06 AM #3
Cả tuần không lên mạng cũng thấy nhớ ! hôm nay rảnh rỗi vào diễn đàn trao đổi, trò chuyện với bạn cho vui.
Bài trước tôi đã trả lời rồi, nay xin được nói ngắn gọn hơn.
1) Bài thơ EM GÁI CHƠI CỜ tôi làm theo thể thơ Đường Luật thuộc dạng :
Thất ngôn tứ tuyệt-đa khúc
2) Từ (vén tịnh) cũng thông dụng như các từ (quăng mã-phóng xe) ai cũng có thể dùng, đâu có độc đáo , sáng tạo như từ (vén phứa tượng lên) trong bài thơ ĐÁNH CỜ NGƯỜI mà nữ sĩ họ Hồ đã khéo léo dùng từ (phứa) xen vào. Thế mà bạn bảo tôi dùng lại câu đó của bà !.
- Từ (bạn trai) tôi đã giải thích rồi, còn từ (người trai) với từ (người ơi) ý nghĩa cũng khác nhau nhiều lắm !.
3) Câu này ý nghĩa không liền mạch với mấy câu trước, vì lúc đó đang bị chiếu cù nhầy ?
- Cũng vì bị soi mãi vào khoảng giữa nên mới vén tịnh che lại rồi dí tốt 3 hỗ trợ, sao lại nói là không liền mạch ?.
4) Tướng rời cung khuyết, câu này có vẻ tiện tay, tướng sao rời cung được ?
- Đã có chính cung, hậu cung, thì phải có đông cung, tây cung...khi tướng xuất sang tả, hữu hoặc lên lầu 3 phải được gọi là rời cung, sao lại nói không thể ?. giả dụ : tốt hoặc xe ở lộ 4-6 hàng thứ 8 (kẹp cửu) hoặc ngay đường 5 hàng thứ 7(đỉnh voi) có ai gọi là nhập cung đâu ?. Vậy nên tướng không ở chính vị hoặc trung tâm thì gọi là rời cung, chẳng phải thế sao ?.
Mấy lời mộc mạc trao đổi với bạn, đúng sai chẳng để làm gì ! gọi là góp vui với diễn đàn vậy.
-
27-06-2010, 02:07 AM #4
Đúng là mình chỉ góp ý tham gia vì hứng thú với bài thơ của bạn thôi chứ đúng sai tranh giành gì với nhau đâu.
Mình biết rằng thất ngôn tứ tuyệt là thể thơ Đường ,chữ tuyệt có nghĩa là chấm dứt,là xong một tác phẩm...Mình cũng không thấy tài liệu nào đề cập tới thể thơ Đường có thể thất ngôn tứ tuyệt- đa khúc như bạn nói.Mong bạn cung cấp cho mình chút tài liệu để học hỏi,hoặc bạn đưa cho mình một bài thơ Đường làm theo thể của bạn làm ví dụ.
Còn chuyên rời cung thì cờ Tướng có khu Cửu Cung gồm cả ô vuông to có đường chéo gồm 9 điểm nên gọi là Cửu Cung chứ không gọi 1 điểm tướng đứng lúc ban đầu là cung bạn à!Lần sửa cuối bởi nhachoaloiviet, ngày 27-06-2010 lúc 02:17 AM.
Trời cho bao năm để rong chơi...?
Đến khi gặp người, chân rã rời...!
-
28-06-2010, 02:15 AM #5
Bình luận thơ văn cũng là một việc hay, nếu cứ vào xem suông thì tẻ nhạt lắm !.
Trước bạn nói rằng thể thơ tôi làm rất phổ biến ở vn, những tưởng bạn đã xem nhiều bài thuộc dạng ấy, nay bạn muốn biết thông tin cụ thể nên tôi góp ý để bạn tìm đọc tham khảo.
- Mười khúc vịnh Hương Sơn ( không biết có phải của Cao Bá Nhạ không ?, xem lâu ngày rồi nên không nhớ rõ tên tác giả). và 3 bài thơ -Mưa Xuân - Hoa Với Rượu - Những Bóng Người Trên Sân Ga -của Nguyễn Bính.
Chuyện Tướng rời Cung tôi đã trả lời ở trên, nếu bạn cho rằng Tướng không rời được Cung, thì tôi hỏi bạn rằng:
Tại sao xe tốt đối phương ở vị kẹp cửu hoặc đỉnh voi lại không được gọi là nhập Cung ?, bạn đừng thấy Tướng không ra trận lại nhầm tưởng là không rời được Cung !.
-
28-06-2010, 05:33 PM #6
Ý mình muốn chắc chắn rằng thơ Đường luật có thể thơ thất ngôn bát cú -đa khúc thực sự hay không để đi ra ngoài nói không sợ bị cười là nói linh tinh.Bạn đưa cho mình mấy bài thơ đó là thơ của Việt Nam mà.Làm sao mình dám chắc là thơ Đường luật.Mình muốn xin một bài thơ của một nhà thơ thời Đường bên TQ làm theo thể như của bạn !
Còn chuyện Cung Tướng thì mình cũng không hiểu sao những người đánh cờ đưa quân vào đầu Tượng không gọi là nhập cung nữa.Có thể là do thói quen chỉ khi nào gí quân vào giữa cung người ta mới gọi là nhập cung ,còn ở tường bao của cung thì chưa nguy hiểm lắm nên không gọi là nhập cung.Còn nếu bạn cho rằng Cung chỉ là 1 điểm giữa hình vuông thì mình sợ là không chính xác.Ai cũng thừa nhận Cung là cả hình vuông to có đường chéo gồm 9 điểm phạm vi di chuyển của TướngTrời cho bao năm để rong chơi...?
Đến khi gặp người, chân rã rời...!
-
29-06-2010, 01:36 AM #7
-
28-06-2010, 02:44 AM #8
Tìm cho ra ẩn ý của bài thơ là nhiệm vụ người đọc ,ai mà đi hỏi bài thơ này có ý nghĩa gì ? câu kia ra sao ?thi nhân có một cái nhìn khác người tìm cho ra cái khác ấy là mối đòng cảm của người đồng điệu ,ý tình sâu kín ,chữ nghĩa lập lờ là chỗ dụng công của tác giả .Thế mà Hoa Đại Nhân cứ lò mò soi đèn pin vào những chỗ kín ấy mồm lẩm bẩm trong này có cái gì không ? Thật hết sức( bược cười )
-
28-06-2010, 05:44 PM #9
Hihi bạn này gặp tui ở đâu là tấn công ở đó.Mình nói bạn nghe nè mình đang đóng vai vạch lá tìm sâu đó bạn.Nghệ thuật ,hay tác phẩm nghệ thuật thì được khen được chê nhiều là thành công trước mắt rùi.Bạn thích bạn mến thì bạn cứ khen ,tui cảm thấy có điểm chưa thỏa đáng tui thắc mắc,góp ý xây dựng.Tui không giống nhiều người thấy mọi người khen cũng hùa theo khen vào.Danh ngôn có câu người dám chê bạn chính là bạn tốt của bạn,nên tôi nghĩ tuy tôi soi mói nhưng bạn Phihuong không coi tôi là kẻ xấu,chọc ngoáy.Ngay cả những tác phẩm khét tiếng như Phong Kiều Dạ Bạc cũng có điểm mâu thuẫn về thời điểm,nếu cứ thấy là bài thơ của nhà thơ nổi tiếng mà đã vội ùa vào khen xoắn xuýt,điểm dở không dám đề cập vì sợ số đông thì quá bình thường.
Bạn nói mình buồn cười ở chỗ nào hả bạn,bạn có thấy tôi thắc mắc vô lý hay ngu dốt ngang như cua không.Tôi đang học hỏi kiến thức của bạn PhiHuong,vì tôi cho rằng thể thơ này không phải là Đường luật mà là thể thơ rất phổ biến của thơ ca VN,nếu bạn biết chỗ nào thì xin cứ xây dựng,đừng cười tui tội nghiệp.Lần sửa cuối bởi nhachoaloiviet, ngày 28-06-2010 lúc 05:46 PM.
Trời cho bao năm để rong chơi...?
Đến khi gặp người, chân rã rời...!
-
29-06-2010, 03:39 AM #10
Buồn cười hàm ý chê bai hay coi thường người đối diện ,tôi nói ( bược cười )
là chữ các nhà văn tiền bối như Tản Đà , Ngô Tất Tố dùng tư đầu thế kỷ 20
nó gần như bật cười có nghĩa khi thấy một điều gì hài hước mà không nhịn được . Tôi thấy bạn thắc mắc không có gì bất bình thường cả , nhưng cái cách thắc mắc của bạn thì quả là có vấn đè , trước tiên bạn nói là không ăn thua gì chỉ góp ý với hoc hỏi giọng điệu cố ra vẻ khiêm tốn , và khi bạn PhiHuong đã giải thích cụ thể rõ rảng rồi thì lại cưỡng từ đoạt lý cố tìm cách tranh tiên dành phần đúng về mình mặc dù cái bạn ra sức dành giật đó thì lại chẳng ăn nhập gì đến bài thơ .Hỏi bạn tôi không bược cười sao được ?
Tôi đã gọi bạn là Hoa Đại nhân tức là tôn trọng bạn hết cỡ rồi danh xưng này ngươi ta chỉ dùng gọi kẻ trên mình bạn còn chưa vừa lòng sao ?
Em gái chơi cờ
Đánh dấu