Kết quả 1 đến 10 của 39
Threaded View
-
12-08-2009, 09:47 AM #7
Hic, sách sưu tập làm sao cho mượn được hả P
, em tìm mua ở các tiệm sách cũ (bản in của Khai Trí năm 70 được rồi, có khi đầy đủ hơn bản đầu của anh)
@nhachoaloiviet: Đính chính tí nhé, "tự vẫn" có nghĩa là tự cắt cổ chết, còn "tự ải" mới có nghĩa là treo cổ.
Từ "nhất thiết" đúng có nghĩa là "cả thảy", "tất cả"... thực ra người mình dùng không sai lắm đâu. Bởi vì khi nói "không nhất thiết phải như vậy" thì cũng có thể hiểu là "không phải tất cả mọi thứ đều phải y theo như thế" hoặc "không bắt buộc phải thế"
"Hô hoán" có nghĩa là kêu gọi to lên cho người khác nghe (appeler), do vậy dùng để tri hô khi có cướp trộm là không sai.
"Hoan hỉ" nghĩa là vui mừng (au comble de la joie)
"Tiện nghi" nghĩa là thích đáng, vừa phải (commode)
"Tùy tiện" đồng nghĩa với "tùy ý" nghĩa là mặc ý, bất câu (à votre gré)
"Tử tế" nghĩa là tinh mật, kỹ càng. Có lẽ do người ta hay dùng nó kèm theo với đối xử, chăm sóc nên dần dà "tử tế" đứng ra..."mở công ty riêng" tự nó mang nghĩa là "tốt bụng"
"Châm chước" ngoài nghĩa là rót rượu qua lại thì ý của nó là làm việc gì cũng nên gạn lọc, xem qua xem lại một tí. Vd: "Xin ông châm chước cho tôi nhờ" cũng có thể hiểu là "Ông làm ơn coi có chỗ nào giúp được tôi thì giúp thì tôi biết ơn"
Tra theo Hán Việt Từ Điển Giản Yếu của Vệ Thạch Đào Duy Anh. Có tiếng Pháp kèm theo chắc Magicking có thể hiểu và giải nghĩa lại.Thức đêm mới biết đêm dài,
Ngủ ngày mới biết ngày dài hơn đêm.
Từ Hán Việt và Thuần Viêt : biết làm sao đây??
Đánh dấu