Kết quả 1 đến 10 của 39
Hybrid View
-
13-08-2009, 11:56 AM #1
Nói vậy cũng không phải đâu. Hồi xưa các vị có học ở VN vẫn dùng từ Hán Việt rất kỹ lưỡng, chính xác. Hiện tượng khoái dùng từ Hán Việt trong văn viết, văn nói không hiểu sao gần đây rộ lên rất nhiều. Song do căn bản học vấn không vững khá nhiều "học giả" thời này ưa hạ bút tầm bậy kiểu:
"Hai bà chạy ra đến sông Hát rồi nhảy xuống sông tự vẫn để khỏi sa vào tay giặc"
"Một mùa thu bàng bạc khắp cả miền Bắc"
v.v...
Cái này rõ là sự non kém kiến thức, học lực yếu mà ra. Nếu cứ tiếp tục "phát triển ngôn ngữ" theo đà này thì người sau mỗi khi đọc một bài viết xa xưa sẽ chau mày nhíu mắt không hiểu các cụ muốn nói gì => lười học văn => dần mất tiếng ta.
Còn "biến thể" theo kiểu mấy tờ báo mạng ưa dùng ít ra còn tạm chấp nhận được. Vd: Các quý ông có thói quen thích tự xử.
Dạng này thì Tây cũng bị như thường. Vd: bây giờ nói đến "penalty" là người ta nghĩ ngay đến cú sút 11m chứ không ai nghĩ đến nghĩa gốc của nó là hình phạt bao giờ.Thức đêm mới biết đêm dài,
Ngủ ngày mới biết ngày dài hơn đêm.
Từ Hán Việt và Thuần Viêt : biết làm sao đây??






Trả lời kèm Trích dẫn


Đánh dấu