Warning: Illegal string offset 'name' in [path]/includes/functions.php on line 6845
Hoàn Kiếm Dịch kinh
Close
Login to Your Account
Kết quả 1 đến 10 của 11

Hybrid View

  1. #1
    Ngày tham gia
    Jul 2009
    Đang ở
    hai phong
    Bài viết
    3,152
    Post Thanks / Like

    Mặc định

    Trời bác PhiHuong cho em làm Hoa hâm, cay quá đi huhu.
    Bộ Tam quốc này do TQ làm nhưng xó nhiều diễn viên HK nên mình gọi là HK TQ đóng hihi.
    Đúng rồi bác Fan,cuốn Kinh của em nó chả giải thích gì cả,hình như cuốc khác đọc dễ hơn nhưng em chưa có.
    Trời cho bao năm để rong chơi...?
    Đến khi gặp người, chân rã rời...!

  2. #2
    Ngày tham gia
    Jun 2009
    Bài viết
    836
    Post Thanks / Like

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi nhachoaloiviet Xem bài viết
    Trời bác PhiHuong cho em làm Hoa hâm, cay quá đi huhu.
    Bộ Tam quốc này do TQ làm nhưng xó nhiều diễn viên HK nên mình gọi là HK TQ đóng hihi.
    Đúng rồi bác Fan,cuốn Kinh của em nó chả giải thích gì cả,hình như cuốc khác đọc dễ hơn nhưng em chưa có.
    Gọi như thế vừa ngắn gọn lại đúng tên nhân vật trong Tam Quốc, quá hay ! còn cay cú nỗi gì ? hihi...
    Xem Dịch nên chọn quyển: Chu Dich Bản Nghĩa, hoặc quyển: Kinh Dịch Ngô Tất Tố dịch và chú giải. Bây giờ tái bản nhiều lần thấy có những quyển chữ Hán và chữ Quốc Ngữ không khớp nhau, mua phải loại sách như thế thật chán !.Còn muốn biết về phương thuật thì phải xem một số sach khác nữa.

  3. #3
    Ngày tham gia
    Jul 2010
    Đang ở
    Xứ Thâm Trầm
    Bài viết
    662
    Post Thanks / Like

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi PhiHuong Xem bài viết
    Xem Dịch nên chọn quyển: Chu Dich Bản Nghĩa, hoặc quyển: Kinh Dịch Ngô Tất Tố dịch và chú giải. Bây giờ tái bản nhiều lần thấy có những quyển chữ Hán và chữ Quốc Ngữ không khớp nhau, mua phải loại sách như thế thật chán !.Còn muốn biết về phương thuật thì phải xem một số sach khác nữa.
    Chà chà bác PhiHuong nghiên cứu ghê thật ,đúng Chu Dịch Bản nghĩa có Hệ từ Thuọng và Hạ ,bản của Ngô Tất Tố có thêm lời bàn của các tiên nho ngoài phần của Chu Hy và Trình Di
    Sợ nhất là xem của cụ Phan Bội Châu vừa dài dòng lại viết bằng văn biền ngẫu đọc rất buồn cười .Phương thuật nhập môn chắc xem Mai Hoa Dịch của Thiệu Khang Tiết là ổn ,truy đến cùng cực của Lý tất biết Số ,hay nhất là phần bàn về các Tượng
    Nhất thiết hữu vi Pháp
    Như mộng huyễn bào ảnh
    Như thiểm diệc như điện
    Ưng tác như thị quán

Hoàn Kiếm Dịch kinh

Đánh dấu

Đánh dấu

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •  
.::Thăng Long Kỳ Đạo::.
  • Liên hệ quảng cáo: trung_cadan@yahoo.com - DĐ: 098 989 66 68