Gửi bởi
Minh Ngọc
Bài thơ của TB đưa bác Hưởng dịch quả là khó quá.
Bởi lẽ sau khi dịch nghĩa xong không hiểu cái "thần" của bài thơ là gì?
Phải có hoàn cảnh bài thơ với cả những bài của tác giả trước và sau bài thơ này mới hiểu được.
Dịch nghĩa:
Tuyệt cú
Cây bên hồ chim đậu
Sư gõ cửa dưới trăng
Một bóng hình đơn độc
Chỉ nghe tiếng cây than.
Cái khó ở chỗ, nghe xong bài thơ rõ là thơ tả cảnh, chỉ có cảm giác cô độc buồn bã mà không thấy các mắt xích trong bài thơ liên quan tới nhau.
Ví dụ: Con chim đậu cành cây bên hồ xuất hiện chẳng liên quan gì, tại sao cây than thở mà sư với chim không than?
Tại sao dưới trăng thì phải có bóng người thì đành rồi còn cả bóng cây nữa chứ? Sao lại nói là chiếc bóng đơn độc?
Vơi nữa, gõ cửa dưới đêm khuya thì ai cũng thế, sao lại cứ dùng từ nhà sư? có gì khác không?
Cả bài là tả cảnh mà tên lại là câu tuyệt hay (Tuyệt cú) vậy câu đó là câu nào?