Trích dẫn Gửi bởi Conan Xem bài viết
Hay quá ! nhưng thiếu chút chút grammar lẽ ra là
they're not what they seem to be
Phục anh rồi

HydePark
imagination viết đúng ngữ pháp đấy bạn, câu của bạn cũng chẳng sai, nhưng dài dòng. Còn nếu xét kỹ hơn về câu 'coi vậy mà không phải vậy', nó có thể viết đầy đủ là 'mọi việc coi vậy mà không phải vậy vì có thể nó đúng là như vậy hoặc không đúng là như vậy'. Cho nên có thể dịch là 'It is not always as it seems' hoặc 'not everything is as it seems' thì sẽ sát hơn.
Thêm they're vào cũng đúng nhưng tui thấy câu "It is not always as it seems" nhìn thì hay hơn ...